Tag: english

  • The color gray in full bloom – OUPblog

    “In A Descriptive Handbook of Modern Water Colours, by J. Scott Taylor…. London: Winsor and Newton, 1887, neutral tint is described as ‘A compound shadow colour of a cool neutral character. It is not very permanent, as the gray is apt to become grey by exposure’. Has anyone besides this author ever made a distinction of meaning between gray and grey? I do not know how the distinction is to be converted in speaking unless the words are differently pronounced” (1897).

    Glad to know that the gray / grey split in English has been confusing people for well over 115 years. What’s going on in pigment company Winsor & Newton’s world where gray turns into grey eventually? An interesting read about the etymology of the mysterious color and it’s uncertain linguistic origins.

  • The accent of elision

    Probably one of the very worst things about the English writing system (and it has a huge long list of bad things about it) is that it very clearly employs 27 letters in the spelling of words but there is a huge and long-standing conspiracy to market it as having only 26. Insane, but that’s what English has done.

    From an appropriately enigmatic post on Language Log regarding our forgotten letter.

  • C’est l’heure d’or

    Designers love noodling about perfecting the design of chairs. Linguists seem to love discussing why “cellar door” is cited as the most beautiful phrase in English. From Language Log’s The Romantic Side of Familiar Words:

    And in fact the specific meaning of cellar door isn’t quite as irrelevant as people imagine. The undeniable charm of the story — the source of the delight and enchantment that C. S. Lewis reported when he saw  cellar door rendered as Selladore –– lies the sudden falling away of the repressions imposed by orthography (which is to say, civilization) to reveal what Dickens called “the romantic side of familiar things." It’s the benign cousin of the disquietude we may feel when familiar things are suddenly charged with strange and troubling feelings, which Freud analyzed in his essay on the Unheimlich or uncanny. As Freud observed, heimlich can mean either “homey, familiar,” or “"concealed, withheld, kept from sight.” He goes on: “‘Unheimlich’ is customarily used, we are told, as the contrary only of the first signification of’ heimlich’, and not of the second. …” But he notes that the second meaning is always present as well: “everything is unheimlich that ought to have remained secret and hidden but has come to light.” Something is unheimlich, he says, because it “fulfils the condition of touching those residues of animistic mental activity within us and bringing them to expression.“

    The unheimlich object, that is, is a kind of portal to the romance and passion that lie just beneath the surface of the everyday. In the world of fantasy, that role is suggested literally in the form of a rabbit hole, a wardrobe, a brick wall at platform 9¾. Cellar door is the same kind of thing, the expression people keep falling on to illustrate how civilization and literacy put the primitive sensory experience of language at a remove from conscious experience – "under a spell, so the wrong ones can’t find it” — until it’s suddenly thrown open. It would be hard make that point using rag mop.

  • At Home with English: Austin, Texas ESL Public Access Show

    “At Home with English”, a fabulous early 1990’s low-budget ESL public access TV course filmed here in Austin, TX, dredged up by the Found Footage Festival. A truly exemplary bit of late-night public access weirdness. I’ve been mentioning this guy to friends for years, always hoping to catch it on so I could tape it. Glad someone’s found a copy, and they’ve even tracked down the star for an interview! This highlight reel’s pretty good, but it’s edited down considerably: each segment was made all the more absurd because they would go over each of the verb tenses repeatedly using the same odd inflection, interspersed with a super-macro-closeup shot of a woman’s lips reciting the vocabulary.